Emnet er tilknyttet følgende studieprogram

  • Oversettelse

Undervisningsspråk

Engelsk

Forkunnskapskrav

Generell studiekompetanse eller godkjent realkompetanse

Innhold

Målet med dette emnet er å gi oversettelsesstudenter en innføring i bruk av forskjellige elektroniske verktøy - inkludert, men ikke begrenset til, oversettelsesminner og maskinoversettelsesteknologi - i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger. Studentene vil få praktisk erfaring med å integrere oversettelsesteknologi i oversettelsesarbeidet.

Den første delen av kurset vil primært fokusere på bruk og utvikling av oversettelsesminner. Studentene vil lære om de grunnleggende funksjonene i et oversettelsesminne, gjøre seg kjent med de grunnleggende prinsippene for terminologiarbeid og få omfattende erfaring med et oversettelsesminnesystem for å kunne bruke disse kunnskapene til oversettelse i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger.

I den andre delen av emnet, som dekker bruk av maskinoversettelsesteknologi og utvikling av etterredigeringsferdigheter, vil studentene få en grunnleggende forståelse av hvordan maskinoversettelsesmotorer fungerer, de vil få praktisk erfaring med etterredigering og med å reflektere over oversettelsesproblemer som oppstår i etterredigeringsprosessen, og de vil reflektere kritisk over teknologiens rolle - inkludert risiko og etiske problemstillinger - ved produksjon av oversettelser i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger.

Læringsutbytte

KUNNSKAPER

Etter fullført emne skal studentene:

 

  • kunne forstå hvilken rolle teknologi spiller i oversetteryrket, inkludert verktøy for oversettelsesminner og teknologi for maskinoversettelse

  • kunne mestre de grunnleggende prinsippene og funksjonene i oversettelsesprogramvare

  • kunne vurdere hvor nyttige oversettelsesverktøy er for oversettelsesarbeid i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger

  • kunne analysere hvilken effekt teknologien har på oversettelsesprosessen og den ferdige oversettelsen i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger

 

 FERDIGHETER

Etter fullført emne skal studentene:

 

  • kunne bruke generelle elektroniske verktøy og spesialprogramvare for oversettelse for å optimalisere oversettelsesprosessen

  • kunne bruke fagspesifikke ressurser og programvareløsninger til klargjøring og gjennomføring av oversettelsesoppdrag i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger

  • kunne kritisk vurdere, redigere og etterredigere fagspråklige tekster som er skrevet og oversatt av andre, i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger

  • kunne kritisk vurdere, velge ut og bruke forskjellige språkressurser og digitale verktøy for å skrive eller oversette fagspråklige tekster i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger

 

 

GENERELLE FERDIGHETER

Etter fullført emne skal studentene ha utviklet:

 

  • en generell teknologisk kompetanse ved å arbeide på en kompetent og trygg måte med forskjellige digitale oversettelsesverktøy

  • evnen til å bruke dataverktøy til skriving og redigering av tekster for å sikre at de formelle sidene av de skriftlige arbeidene deres oppfyller yrkesstandardene og de aktuelle kravene til oppgaven

  • etisk kompetanse ved å kunne reflektere over konsekvensene av å bruke databaserte oversettelsesverktøy i offentlige, administrative eller juridiske sammenhenger

Vilkår for å gå opp til eksamen

Studentene skal levere to obligatoriske innleveringer som må være vurdert til bestått i løpet av semesteret. Instruksjoner for og krav til disse innleveringene spesifiseres ved undervisningsstart. Studentene kan skrive de obligatoriske innleveringene på engelsk eller norsk.

Undervisnings- og læringsformer

Emnet foregår digitalt, både asynkront (forelesninger) og synkront (interaktiv undervisning).

Det forventes at studentene deltar aktivt og regelmessig. Anslått arbeidsbelastning er ca. 135 timer.

Studentevaluering

 Emneansvarlig fastsetter i samråd med studenttillitsvalgt evalueringsform og om emnene skal ha midtveis- eller sluttevaluering i tråd med kvalitetssystemet kapittel 4.1. Informasjon om evalueringsform for emnet publiseres i Canvas.

Tilgang for privatister

Nei

Tilbys som enkeltemne

Nei

Eksamen

Individuell todagers hjemmeeksamen, gradert karakter (A-F). Studentene kan skrive eksamensoppgaven på engelsk eller norsk.

Sist hentet fra Felles Studentsystem (FS) 30. juni 2024 21:05:04