Emnet er tilknyttet følgende studieprogram

  • Oversetting og interkulturell kommunikasjon - engelsk, bachelorprogram

Undervisningsspråk

Engelsk

Innhold

I emnet fokuseres det på følgende tema:

  • mening i kontekst

  • diskursanalyse

  • kohesjon og koherens

  • teksttyper, tekstfunksjoner, sjanger og stilnivå

  • intertekstualitet

  • lesbarhet

  • bruk av korpusverktøy og andre språkteknologiske verktøy for oversettelse og tekstproduksjon

Disse aspektene studeres i et kontrastivt perspektiv, kombinert med oversettingsøvelser.

Læringsutbytte

Etter fullført emne skal studentene

  • kunne analysere forskjellige teksttyper og sjangere

  • kunne skille mellom forskjellige stilnivåer

  • kunne produsere koherente tekster på formelt og uformelt engelsk

  • kunne bevare tekststrukturer og funksjon ved oversetting

  • bruke korpus og elektroniske ordbøker ved oversettelse og tekstproduksjon

Vilkår for å gå opp til eksamen

Seks obligatoriske innleveringer som alle må være vurdert til bestått.

Undervisnings- og læringsformer

Undervisning i form av forelesninger og studentarbeid, gruppearbeid, bruk av språkteknologiske verktøy. Arbeidsomfanget er beregnet til 270 timer.

Studentevaluering

Studieprogramleder fastsetter i samråd med studenttillitsvalgt evalueringsform og om emnene skal ha midtveis- eller sluttevaluering, jf. kvalitetssystemet kapittel 4.1.

Tilgang for privatister

Nei

Eksamen

Todagers individuell hjemmeeksamen som består av teori og oversettelse. Gradert karakter.

Reduksjon i studiepoeng

Innholdet i dette emnet dekkes helt eller delvis av annet emne. Tas ett av disse emnene i tillegg, reduseres studiepoengene som følger:

Emne Studiepoengreduksjon
EN-133 – Fremmedspråk og tekst - engelsk 10
Sist hentet fra Felles Studentsystem (FS) 18. juli 2024 02:27:03