EN-461 Poetry and Translation
- ECTS Credits:
- 10
- Responsible department:
- Faculty of Humanities and Education
- Course Leader:
- Charles Ivan Armstrong
- Lecture Semester:
- Spring
- Teaching language:
- English
- Duration:
- 1 term
The course is connected to the following study programs
- Advanced Teacher Education level 8-13, 5-year Master's Programme
- Translation and Professional Communication, Master's programme
- Master's Programme in English
Teaching language
EnglishRecommended prerequisites
It is recommended that EN-455-1 has been completed or is taken during the same semester.
Course contents
Poetry has often been described as untranslatable. Nevertheless, poems continue to be translated, with varying goals and degrees of success. This course will investigate poetic translation from a variety of perspectives. At the heart of the course will be practical, critical analyses of a number of poems and their translations, and the discussion of strategies of translation. A comparative perspective will be given, contrasting both the poetics of various writers and the choices made by different translators. In all cases, either the original literary text or its translation will be written in English. While most of the other texts in the course will be in Norwegian (or some other Scandinavian language), some examples of texts written in for instance German or French may also be addressed. In addition to analysis of translations, the course will also feature theoretical and/or historical engagement with the concepts of poetry, translation of poetry, and close reading.
Learning outcomes
Upon successful completion of the course, students can
- describe and explain characteristic features of poetry and translation
- subject the translation of poetry to critical analysis
- submit literary texts to close textual analysis
Examination requirements
One mid-term essay (1500 - 2000 words) must be assessed as a pass.
Teaching methods
Seminars. Active and regular participation is expected. The estimated workload is approximately 270 hours.
Evaluation
The person responsible for the course decides, in cooperation with student representative, the form of student evaluation and whether the course is to have a midway or end of course evaluation in accordance with the quality system for education, chapter 4.1.
Admission for external candidates
No.
Offered as Single Standing Module
Yes, if there are places available.
Admission Requirement if given as Single Standing Module
Same admission requirements apply as for the master's programme in English.Same admission requirements apply as for the master's programme in Translation and Professional Communication.
Assessment methods and criteria
A two-week take home essay (circa 3000 words). Graded assessment.