Norwegian version of this page

Luis Perez Gonzalez

Professor
Department of Foreign Languages and Translation
Phone
+47 38142125
Mobile phone
+4746749710
Office E1065 (Universitetsveien 25, 4630 Kristiansand, Norway)

Areas of responsibility

I am Professor of Translation Studies at the University of Agder, the first Norwegian institution to offer a dedicated taught postgraduate programme in translation, and a member of the Agder Forum for Translation Studies.

More information on my professional and academic background, including membership of various professional bodies, is available on my personal website.

 

Research

My research interests include audiovisual translation, the sociology of media translation and the wider interface between multimodality and translation in digital culture.

Having been a Co-Investigator on the AHRC-funded project Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space (2016-2020), I also draw on corpora to study how the meaning of key concepts in scientific discourse is being renegotiated by a range of actors in the public sphere.

Selected publications

I am the author of Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues (Routledge 2014), editor of the Routledge Handbook of Audiovisual Translation (2018), and co-editor on the Routledge Encyclopedia of Citizen Media (2021). I am Associate Editor of Target: International Journal of Translation Studies and Academic Director of the International Research School for Media Translation and Digital Culture organised by the Baker Centre for Translation and Intercultural Studies at Shanghai International Studies University.

Tuition

MA course units

  • Grunnspørsmål i oversettelsesvitenskap

  • Forskningsmetoder for språkstudier, språkvitenskap og oversettelsesvitenskap

  • Selected Topics in English Linguistics

PhD courses

  • Forskningsmetoder i oversetterstudier

  • Forskning på literacy i utdanningskontekster

Short biography

Before joining Agder in August 2021, I was Professor of Translation Studies and Co-Director of the Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester, UK.

Here ia a list of the academic positions I have held to date:

  • Professor of Translation Studies, University of Agder (2021-)
  • Professor of Translation Studies, University of Manchester (2016-2021)
  • Senior Lecturer in Translation Studies, University of Manchester (2009-2016)
  • Lecturer in Translation Studies, University of Manchester (2004-2009)
  • Lecturer in Translation, Universidad Europea de Madrid (1996-2004)
  • Lector de español, University of Sheffield (1994-1996)

Between 1995 and 2004, I worked as a freelance translator mainly in the fields of audiovisual and financial translation for different firms and international organisations — including the European Parliament, European Commission, World Trade Organization, Organization for the Harmonization of the Internal Market, and Inter-American Investment Corporation.

Publications

  • Perez Gonzalez, Luis (2023). Context in Translation and Interpreting Studies. In Romero-Trillo, Jesus (Eds.), The Cambridge Handbook of Language in Context. Cambridge University Press. ISSN 9781108989275. p. 371–392. doi: https:/doi.org/10.1017/9781108989275.
  • Perez Gonzalez, Luis & Baker, Mona (2023). The Routledge Handbook of Applied Linguistics (Volume Two). In Wei, Li; Hua, Zhu & Simpson, James R. (Ed.), The Routledge Handbook of Applied Linguistics. Routledge. ISSN 978-0-367-53624-4. p. 230–242.
  • Perez Gonzalez, Luis (2022). Subtitling Disinformation Narratives around COVID-19.‘Foreign’ Vlogging in the Construction of Digital Nationalism in Chinese Social Media. In Baker, Mona (Eds.), Unsettling Translation. Routledge. ISSN 9780367681968. p. 232–247. doi: 10.4324/9781003134633-20. Full text in Research Archive

View all works in Cristin

  • Perez Gonzalez, Luis; Baker, Mona; Blaagaard, Bolette & Jones, Henry (2021). The Routledge Encyclopedia of Citizen Media. Routledge. ISBN 9781138665569. 640 p.

View all works in Cristin

  • Perez Gonzalez, Luis (2023). Multimodality in Conference Interpreting Studies: Implications for methodological development and design .
  • Perez Gonzalez, Luis (2023). Electrodermal Activity, Galvanic Skin Response and Haptic Feedback: Emerging Analytical Variables in Multimodal Translation Research.
  • Perez Gonzalez, Luis (2023). Fandom in Audiovisual Translation Research.
  • Perez Gonzalez, Luis (2023). Academic Director of 2023 International Research School for Media Translation and Digital Culture (MTDC).
  • Perez Gonzalez, Luis (2023). Public Service Translation as a Blindspot in Norway’s Language Policy.
  • Perez Gonzalez, Luis (2022). Chinese Film in Translation.
  • Perez Gonzalez, Luis (2022). Immaterial Media Translation and the Spectacularization of Disinformation in Digital Comment Culture(s).
  • Perez Gonzalez, Luis (2022). Multimodal Theory in Translation Studies Lecture Series.
  • Perez Gonzalez, Luis (2021). Translation as Immaterial Cultural Labour in the Ecology of Attention: Understanding Emerging Regimes of Social Productivity.
  • Perez Gonzalez, Luis (2021). Conceptual Analysis and Thematic Corpora: Investigating the Discursive Production of Expertise on Climate Change.
  • Perez Gonzalez, Luis (2021). Academic Director of 2nd International Research School for Media Translation and Digital Culture.
  • Perez Gonzalez, Luis (2021). New Developments in the Sociology of Media Translation.
  • Perez Gonzalez, Luis; Baker, Mona; Blaagaard, Bolette & Jones, Henry (2021). Introduction. Routledge Encyclopedia of Citizen Media. In Perez Gonzalez, Luis; Baker, Mona; Blaagaard, Bolette & Jones, Henry (Ed.), The Routledge Encyclopedia of Citizen Media. Routledge. ISSN 9781138665569. p. xxiii–xxviii. doi: https:/doi.org/10.4324/9781315619811.

View all works in Cristin

Published Apr. 16, 2024 10:47 AM