Norwegian version of this page

Barbara Jadwiga Gawronska Pettersson

Professor
Department of Foreign Languages and Translation
Phone
+47 38142350
Mobile phone
+4745489097
Office E1083 (Universitetsveien 25, 4630 Kristiansand, Norway)

Areas of responsibility

Barbara J. Gawronska Pettersson was born in Słupsk in northern Poland. She received her MA in Scandinavian languages from Adam Mickiewicz University in Poznań, and achieved her PhD in linguistics at the University of Lund. Since then, she works as a university lecturer. Currently, she holds the position of professor of translation theory and intercultural communication at a university in Norway.

In her free time, she writes fiction. She published two novels: Rozbita Tarcza (Broken Shield), 2018, Alter, 2020, and collections of short stories: Opowieści z Norponte (Tales from Nordponte), 2011, Szczęściarze (The Lucky Ones), 2012, and Potępieńcy (The Condemned Ones), 2013. The latter book was qualified for the Angelus Award (an award for Central European authors) in 2014.

Two of her short stories: Wheatherby, 2016, and Dom pod północnym lasem (A House by the Northern Forest), 2021, were awarded in literary competitions.

Research

Semantics, morpholgy (aspect and definiteness), collocations in translation, and the history of Pomerania.

Academic interests

As above.

Tuition

Introduction to Linguistics and Translation theory, Text Linguistics, Intercultural Communication, BA projects, PHD courses.

Short biography

University teacher at UAM in Poznan, Poland, project researcher at the University of Lund, Sweden, professor of Computational Linguistics at Skövde, Sweden, professor of Translation Theory and Intercultural Communication at the University of Agder, Norway. In free time, translator and fiction writer.

Publications

  • Gawronska, Barbara (2023). Szwedzki romantyk zwiedza byłe Pomorze Szwedzkie. Per Daniel Amadeus Atterbom, zapiski z podróży z roku 1817. A Swedish romantic poet visits the former Swedish Pomerania: P. D. A. Atterbom, travel diary from the year 1817. Wielkie Pomorze. ISSN 2956-3844. p. 131–146.
  • Gawronska, Barbara (2023). The Magic of Sound and Colour. Multimodality in Eleanor Farjeon’s Martin Pippin Books and their translations into Polish. Polilog. Studia Neofilologiczne. ISSN 2083-5485. 13(13), p. 167–182. doi: 10.34858/polilog.13.2023.402. Full text in Research Archive
  • Gawronska, Barbara (2022). The World of George Grosz’s Pictures and the World Depicted in The Novel Pokora by Szczepan Twardoch. Polilog. Studia Neofilologiczne. ISSN 2083-5485. 12, p. 153–168. doi: 10.34858/polilog.12.2022.374. Full text in Research Archive
  • Gawronska, Barbara (2020). Nobelprisen i 2018: Olga Tokarczuk. In Jahr, Ernst Håkon & Thygesen, Ragnar (Ed.), Agder Vitenskapsakademi Årbok 2019. Novus Forlag. ISSN 9788283900507. p. 228–231.
  • Gawronska, Barbara (2019). Kinderland ist abgebrannt. In Kalinowski, Daniel (Eds.), Wielkie Pomorze. Wojna i Pokój/Great Pomerania. War and Peace. . Wydawnictwo Naukowe Akademii Pomorskiej. ISSN 978-83-65826-22-0.
  • Gawronska, Barbara (2019). Cultural References and Linguistic Exponents of Gender in the Norwegian Translation of Michał Witkowski’s Lubiewo. In Glaz, Adam (Eds.), Languages, Cultures, Worldviews; Focus on Translation. Palgrave Macmillan. ISSN 978-3-030-28508-1. p. 367–392.
  • Gawronska, Barbara (2019). Nobelprisen i litteratur 2018: Olga Tokarczuk. In Jahr, Ernst Håkon & Thygesen, Ragnar (Ed.), Agder Vitenskapsakademi Årbok 2019. Novus Forlag. ISSN 9788283900507.
  • Gawronska, Barbara (2019). Romanticism, Realism and translator’s dilemmas in the world of Phantasy and Horror. Polilog. Studia Neofilologiczne. ISSN 2083-5485. p. 159–180. doi: 10.34858/polilog.9.2019.302.
  • Gawronska, Barbara (2019). Cultural References and Linguistic Exponents of Gender in Michal Witkowski's Lubiewo. In Glaz, Adam (Eds.), Languages, Cultures, Worldviews; Focus on Translation. Palgrave Macmillan. ISSN 978-3-030-28508-1. p. 367–392. doi: 10.1007/978-3-030-28509-8_15.
  • Erdmann, Susan Lynn & Gawronska, Barbara (2019). Norwegian Translations of Anne of Green Gables: Omissions and Textual Manipulations. In Glaz, Adam (Eds.), Languages, Cultures, Worldviews; Focus on Translation. Palgrave Macmillan. ISSN 978-3-030-28508-1. p. 349–366. doi: 10.1007/978-3-030-28509-8_14.
  • Erdmann, Susan Lynn & Gawronska, Barbara (2016). Being at home: Global citizenship in Norwegian schools. A study of children’s poems. Linguistics Beyond and Within (LingBaW). ISSN 2450-5188. 2, p. 61–76.
  • Gawronska, Barbara (2013). Nordiska medeltidsballader i informationsteknologins tidsålder. Acta Sueco-Polonica. ISSN 1104-3431.
  • Gawronska, Barbara (2009). Novelty Extraction from Special and Parallel Corpora, Lecture Notes in Computer Science. Springer. ISSN 0302-9743. p. 291–302.

View all works in Cristin

  • Gawronska, Barbara & Erdmann, Susan Lynn (2023). Armin. Europe Books. ISSN 9791220140539.
  • Erdmann, Susan Lynn & Gawronska, Barbara (2023). Covering the World: Norway.
  • Erdmann, Susan Lynn & Gawronska, Barbara (2022). Alter. Europe Books. ISSN 9791220118231.
  • Gawronska, Barbara (2019). Nobelprisen i litteratur 2018.
  • Erdmann, Susan Lynn & Gawronska, Barbara (2015). Global citizenship in English; the use of English-medium instruction in a Norwegian international school.
  • Gawronska, Barbara (2009). Discourse Disfluencies in Bilingual Court Hearings. Comparative Legilinguistics - International Journal for Legal Communication. ISSN 2080-5926. 1(1), p. 60–72.
  • Gawronska, Barbara (2008). Natural Language Processing in Information.
  • Gawronska, Barbara (2008). Lexicalization of Natural Actions and Cross-Linguistic Stability.

View all works in Cristin

Published Apr. 16, 2024 11:36 AM - Last modified May 14, 2024 3:34 PM